成語(yǔ)《
板上釘釘》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>板上釘釘》的近義詞有:
鐵板釘釘、
板上砸釘?!?strong>板上釘釘》的反義詞有:
言而無(wú)信。成語(yǔ)《
板上釘釘》的含義是:比喻事情已經(jīng)決定,不能改變。 出自:王蒙《蝴蝶》:“海云是已經(jīng)定性、已經(jīng)作了板上釘釘?shù)恼浇Y(jié)論的階級(jí)敵人?!? 舉個(gè)栗子:王朔《我是“狼”》:“咱們這伙人誰(shuí)都能干出點(diǎn)名堂,獨(dú)你板上釘釘一事無(wú)成?!?以下是對(duì)成語(yǔ)《
板上釘釘》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
比喻事情已經(jīng)決定,不能改變。
成語(yǔ)出處
王蒙《蝴蝶》:“海云是已經(jīng)定性、已經(jīng)作了板上釘釘?shù)恼浇Y(jié)論的階級(jí)敵人?!?
成語(yǔ)注音
ㄅㄢˇ ㄕㄤˋ ㄉ一ㄥˋ ㄉ一ㄥ
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
板上釘釘主謂式;作定語(yǔ);比喻已經(jīng)定下的事情。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
王朔《我是“狼”》:“咱們這伙人誰(shuí)都能干出點(diǎn)名堂,獨(dú)你板上釘釘一事無(wú)成。”
英語(yǔ)翻譯
no two ways about it <The die is cast.>
日語(yǔ)翻譯
(板に釘を打ちつけたように)事が決まってしまって,改変できない